翻译中期总结(优选11篇)
- 总结
- 2024-03-09 10:08:45
- 168
翻译中期总结 第1篇
自20xx年7月6日入职军工事业部以来,不知不觉已有3个月,时光如梭,回首这3个月,有工作时的忙碌,也有与同事合作时的愉快,更有来自领导的谆谆教诲与关怀。在这3个多月里,我不仅在公司里学到了全新的东西,也从同事及领导身上学到了珍贵的做事态度与作人原则。这3个月对我来说不仅仅意味着时间流逝,更意味着我职场生涯的开端,在这几个月里我从一个不谙世事的学生渐渐转变为职场的一员。现将这3个月以来的工作主要总结如下:
一、 参加培训及学习规章体系
进入公司以后,参加了多种培训,包括安全培训,ISO9000质量管理体系培训等,同时参加了3次关于核安全文化的考试以及1次关于ISO9000质量管理体系的考试。经过相关培训以及相应的考试,我很快融入到了公司的大环境中,让我明白除了干好翻译的本职工作的同时,也应该将安全问题以及相关体系重视起来。尤其是安全培训,让我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整个公司来说都是至关重要、缺一不可的。所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的概念始终需要放在第一位。
二、 翻译工作
三、 扩大学习范围
通过切身的经验,我深知作为一名合格的职场人才,单单提升专业技能
是远远不够的。所以,除了专业学习外,在作人做事方面,我也加强了学习。来到核电军工事业部后,我积极主动地参与公司组织的各项学习活动,在工作当中向同事虚心请教,大到为人做事严谨的态度,小到办公设备的使用,这几个月我从未放弃学习的任一时机。唯有学习,才能发现自己的不足。经过一段时间的学习,我对自己的工作有了一个全新的理解:精于专业但又不局限于专业。到现在为止,我已熟悉了本部门的工作,在日常生活中也能够奉献出自己的一份力量。
四、对待不足之处
入一行,爱一行。这是我当前最深刻的体会。进入机械行业、掌握职场技能对于我来说是一条漫长而又充满吸引力的道路。我深知自己身上的不足之处,这些不足让我警醒,但是我相信在自己的努力之下以及领导同事的帮助引导下,我一定会成为一名合格的为公司所用的人才。
最后,感谢公司为我提供这个平台,同时感谢军工事业部的领导和同事对我的栽培和帮助,让我不断成熟与进步。相信在以后的日子里,我会在这个平台上尽我所能,为公司的更加辉煌尽一份力量!
翻译中期总结 第2篇
本人于20xx年x月x日入职xx公司,并在20xx年提至翻译室主管。通过近四年的工作学习,已融入到公司工作方式和环境中,付出了很多,也收获了很多。一个优秀的翻译人员,熟练的业务知识和高超的翻译技巧是必备的,但我个人认为与此同时还要在这两点的基础上把繁琐的工作做得有声有色,把工作当成一种享受。在此我要感谢各位领导同事对我的指导、鞭策和信任以及在我工作中所提供的帮助和支持。
以下为我自加入xx公司以来的工作总结:
一、工作基本情况
(1)日常翻译工作的处理和分配;
(2)重要接待会议、大型技术讨论会和谈判会议的口译;
(3)为关键客户的审核工作提供口译支持;
(4)为外国专家日常工作提供翻译支持;
(5)体系审核、客户报价文件及技术标准;
(6)公司日常生产及审核所需程序、工艺、随行卡、管理规程等文件的翻译;
(7)外国专家招聘工作中简历、面试、邮件等事宜的翻译支持;
(8)陪同领导出差,提供语言支持。
(9)领导指派的其他工作。
二、工作体会
作为翻译主管,翻译任务不再是我工作的全部,同时还需要处理每天的任务布置、会议人员安排、对外沟通等,在工作中与其它部门相关工作人员密切配合,有效沟通,确保各类会议的正常开展,各类文件的及时处理。对于新入职员工,还需要有意识的加以培养,从邮件翻译开始慢慢熟悉技术术语及xx公司各方面工作的现状。根据自己过来人的经验,帮助新人的成长。
xxx曾对人才的定义给予了浅显易懂的解释:人才是你让他做一件事,他做好了,你再让他做事,他又做好了。此话给我留下了极为深刻的`印象。人生如同盖楼,看似普通的每一件小事都是未来缺一不可的基石,只有做好了看似平凡的小事,终有一天会实现“更上一层楼”。xxx时,工作是获取经验、不断进步的最好课堂,身为年轻的主管人员,在工作中更是要端正态度,以乐观积极的态度面对工作中不期而遇的各种挑战。正如有人曾讲,每天每一刻我们都在做这样那样的决定,我们可以漫不经心,也可以多花些心思,成千上万的小选择累计起来,就决定了最终我们是个什么样的人。
三、自我认识和未来规划
作为主管,首先自身水平要足够高,足以服人才能有资格在这个位置上工作;而综合素质则更是成为一名好的工作人员,好的管理者必须具有的基本要素。如果说专业技能是舟,能助你前行,而综合素质便是帆,让人前行得更快,更远。我在巩固加强自己专业方面翻译水平的基础上,不断扩展眼界,争取做到全方位发展。而在管理能力上,向身边优秀的管理者学习、取经、共进。通过思索,我对自己的工作有了一个全新的理解:精于专业但又不局限于专业。目前为止,我已熟悉了本部门的工作,在日后工作中,将继续为公司奉献自己的力量,但同时,也要扩展自己的视野和能力,了解公司在经贸、管理以及技术上的需求,不断向相关部门人员学习,提升综合能力,实现自我能力质的飞跃。
以上为我的工作总结和体会,请各位领导同事审阅。今后的工作中会不断学习,完善自身,提高专业能力,扩展知识面,满足公司不断发展的需求!以上总结汇报,敬请审阅!
翻译中期总结 第3篇
猛然从在摸索工作方法抬头,才发现20xx年已经悄悄的过了一半,次此时的我们需要停下来回顾自己这半年的工作,故做一份翻译半年工作总结,来概述下我校上午英语的转型以及成果。
一、中职商务英语专业翻译教学实践的合理规划
针对我国翻译教学的现状和存在的问题,中职商务英语翻译教学必须进行科学系统的学科探索与规划。
首先,完善新的教学理念。要使翻译教学从传统的弊端中走出来,实施以人为本的教学,必须树立新的教学理念。翻译教学要从传统的“满堂灌”、“一言堂”改变成为精讲多练的师生互动型课堂;在翻译教学过程中应关注学生的兴趣、动机、需求、目的、意志及学习策略等个人因素;在语言实践教学环节,要以学生为中心、教师为主导;课堂教学可以采取模拟现尝演示报告、翻译评论、项目协作等多种多样的任务型活动,例如教师要求学生进行小组合作情景翻译练习;课堂xxx在教师的指导下全方位地参与教学全过程,强化培养学生的独立思考能力和实际运用能力……教师既能培养学生的动口能力和工作责任心,同时又能使学生在整体语言环境中获得学以致用的成就感。
其次,进行系统的课程设置。翻译教学要贯穿于中职教育的全过程,体现其特有的教育思路,课程设置必须注重系统性、科学性、多样性。针对商务、文秘、旅游、国商等不同专业方向,组织编写富有时效性和实用性的校本教材,注重翻译知识与翻译技巧的专业应用能力的培养在低年级应注重培养学生的双语语言基本功、普及人文社科等基本知识,为高年级各种应用文体的翻译打好扎实的基础。
最后,建立强大的师资阵容。要充分考虑学生的知识结构现状,借鉴现代语言学、符号学、传播学等各个学科的发展,在教师翻译教学实践的基础上加强翻译理论研究;注重师资的'培训与交流,学校可通过加强校内外翻译教学经验的交流与合作,邀请翻译人员来校授课,派教师到校外、国外学习进修等方式拓宽教师的知识面。
二、以下几个方面重点进行教学实践:
1、以师资培养为重点:建设一支能实施翻译教学与整体语言教学实践的师资队伍。
2、在教学实践的基础上探索中职学校翻译教学的整体语言教学模式,进一步完善翻译教材和教法。在新的教学理念的指导下,教师在课堂上应通过整体语言教学的方式不断探索教学方法,在帮助中职学生建构知识的过程中,应更好地使学生了解语言学习过程。
3、以学生培养为重点:实现由传统单一“知识型”人才培养向“复合型”、“实用型”、“创造型”人才培养的转变。
上述是本次翻译半年工作总结中的两项重点,总之,随着社会对高技能复合型、实用型、创造型人才要求的不断提高,中职商务英语专业翻译教学的改革和创新势在必行。为培养符合社会实际需要的人才,需要不断开拓出翻译教学的新思路、新方法。
翻译中期总结 第4篇
8月21~26日。六天的志愿者服务结束了。在这短短的六天里,我们始终在用我们不减的热情打动着过路的人们。也是在这短短的六天里,我们学会了如何与不同的人相处、沟通,并且领悟到了对于不同的事情要用不同的方法应对。
这六天,我们的任务是要为20xx年的北京奥运会做准备,为8月4日到26日的“好运北京”国际体育邀请赛做好宣传和服务。而我们的服务任务有三项——信息咨询、应急服务、语言翻译。对于我们这个小组来说,我们的主要服务项目是信息咨询和应急服务。而每天,我们都会为过路的人指路,为他们提供一些用具和药品,给他们发放奥运的宣传资料,并且还要帮助有困难的人,帮他们排忧解难。
记得有一天上午,我们看见了一个人,他正在把小广告一张一张地往墙上、栏杆上和站牌上贴。我们过去制止他,给他讲道理,他不仅不听,还反过来骂我们多管闲事。转身将小广告贴在很高的我们摸不着的地方之后,又大摇大摆地走了。我们很气愤,但是又没办法,只能沿着大街将他贴过的小广告再一张一张地撕下来。看到原本贴满小广告的杆子、站牌和墙上变干净了,我们心里也有很大的成就感。作为一名城市志愿者,我想,我们的使命不是单一的,不仅要宣传奥运,更要用自己的实际行动将北京变得更加美丽。
我们强烈谴责这种不道德的行为。这种行为不但给他人带来了很多麻烦,更为我们的北京抹黑。看到一张张小广告被凌乱地贴得到处都是,相信每一个人的心里都会觉得很不舒服。所以,如果看到有人在散发或者粘贴小广告,我们一定要制止他们。
也是在同一天中午,来了很多问路的国际友人。虽然我们能够做到热情积极地接待他们,但是,由于我们英语水平有限,并没能帮上忙、为他们提供很好的信息服务。为此,我们大家都感到非常遗憾。xxx时,我们也深刻的体会到了:作为一个当代的新青年,作为一个服务奥运、宣传奥运的志愿者,学好外语对我们来说是多么的重要。因此,我们一定要掌握好一定的外语技能。
在服务期间,每一组都要有一次特色服务。我们特色服务的内容是:“讲文明,树新风,争做文明观众”文明礼仪宣传,群众签字。虽然特色服务的时候正赶上周末,但是这里过路的人并不多,所以我们不能等待路人前来签字。于是,一旦有人从站点前路过,我们就用礼貌的语言邀请他们在横幅上签字。签完字之后,我们又给他们发放了我们事先准备好的小礼品。他们高兴,我们也很高兴,大家都在笑声中度过了愉快的'一天,我们的条幅也被签满了过路人的名字。前几组的特色服务虽然也是选择举办群众签字活动,但是都没签多少名字,横幅上还是空空如也。而我们看到自己这组的成果,心里真是高兴极了。
在我们特色服务期间,来签名的有北京人、外地人,有老人、年轻人,还有爸爸妈妈带着孩子一起来的。这让我们很感动,因为通过这个活动,我们知道了在这个社会里,还有很多积极、有爱心的人。在国家需要的时候,他们并没有只考虑到自己的得失,而是毫不犹豫的积极地投身于这项事业中去。很多人都主动来我们这里询问如何报名志愿者、奥运期间应如何服务群众等问题。我们认为,这些人都是热爱祖国的好公民,应该受到大家的赞扬。
另外,我们也有一次惊险的经历。由于每天都有免费的宣传材料要发放到过路人的手中,所以我们几个人用黑色的水彩笔做了“欢迎免费领取奥运宣传资料”的标志,以便路人能够更方便地领取宣传品。
就在25号下午我们快要收摊的时候,有几个衣着不整的人过来了,他们上来就用特别冲的语气管我们要宣传材料,我们给了他们几本宣传材料和报纸,但是他们还不知足,又盯上了我们放在台子上的供人们查阅路线的“北京电信黄页”,我们对他们解释说:“这不是发放的资料,是供过路人查阅路线用的。您要是想查路线,可以在我们这里查,但是不可以拿走。”可是他们却不理会我们,竟过来跟我们抢。因为当时我们组的两个男生不在场,只剩下我们几个女生,所以我们没能抢过他们。令我们没想到的是,他们拿走了“黄页”之后还不知足,居然进到了我们的岗亭里找东西。找了半天,看见了我们的便民伞,上去就要拿,但是被我们及时地拦住了。之后他们又往我们书包的方向看,幸亏我们极力保护,要不然恐怕连我们的书包他们都不会放过。说实在的,这次我们真的是被吓到了。
但是不管怎么样,从这次经历中,我们知道了社会里不光有很多好人,还有很多蛮横不讲理的人。从此,我们也反省出了:在遇到危险时,我们应该用一些适当的方法来保护好自己,而不是光有勇而没有谋的面对那些比自己强大的势力。
在六天的志愿服务中,身为小组长的我从中领悟到了很多管理方法,也得到了很好的锻炼。
我们组xxx五个人,其中免不了有家近的和家远的。我们每天的服务都是在大太阳底下呆一整天,说实话真的很累。而我,就要充分的替大家考虑。家远的同学每天可以早点走,以避开下班高峰。家离的得比较近的同学,每天可以早点来晚点走,以保证在规定的时间段内使岗亭内有人值勤。所以,既然我是这个小组的组长,就要以身作则。每天八点多就要到岗,下午五点做完扫尾工作之后再走。
另外,我们的站点被设在地上停车场中,再加上每天都是晴天,地表温度几乎每天都是在40多度。为了避免组员们中暑,我们分成两批,轮流去室内休息。这样既不影响执勤,又可以让组员们得到充分又舒适的休息,保证能够更好地为群众服务。
在工作过程中,我还要起好带头作用。积极的去做每一项工作,在同学们觉得自己坚持不住的时候,我应该为他们加油鼓劲,带动他们的干劲,激发他们的活力。
经过我们共同的努力,我们每天都能发出去上百份宣传资料,为几十位路人做信息咨询服务。六天里,我们不仅把三大箱材料都发完了,还发出了之前那三组没有发出去的那几百份材料。对此,我很为我们组自豪,也为我们的组员而感到骄傲。
待到明年,奥运会就要正式举行了。希望到那时候,我们还能够加入到志愿者的行列中,奉献出我们最大的力量。为奥运增添一抹光彩,也为我们的人生增加一个闪光点。
翻译中期总结 第5篇
一年的时间很快的过去了,这一年里,我在科长的带领下,委领导的关心及全体同志的帮助下,能够比较圆满的完成了本年度的工作任务,在思想觉悟等方面都有了一定的提高,本年度的总结主要有以下几项:
一、政治思想表现、品德素质修养和职业道德方面
能够认真学习建设具有中国特色社会主义的理论,自觉贯彻执行党和国家制定的路线、方针、政策,具有全心全意为人民服务的公仆意识。能遵纪守法,敢于同违法乱纪行为作斗争,忠于职守、实事求是、廉洁奉公、遵守职业道德和社会公德。认真学习了“三个代表”重要思想,并写了心得体会和全委同志进行了交流,能较好的理解了“三个代表”重要思想的内涵,在“三个代表”回访再复查过程中,能及时的发现存在的问题及对“三个代表”重要思想领悟不透的地方并及时加强学习,予以改正。还学习了_同志在八届二次全会上的讲话,使我在思想觉悟方面有了一定的进步。
二、业务知识和工作能力方面
在目前的工作岗位上,能够不断的去学习,积累经验,经过自己的努力,具备了一定的工作能力,能够从容的接待人民群众的咨询。在组织管理、综合分析能力、协调办事能力、文字语言表达能力等方面,都有了很大的提高。
三、工作态度和勤奋敬业方面 热爱自己的本职工作,能够正确,认真的去对待每一项工作任务,把党和国家的政策及精神灵活的体现在工作中,在工作中能够采取积极主动,能够积极参加单位组织的各项业务培训,认真遵守科委的规章制度,保证出勤,有效的利用工作时间。
四、工作的数量、质量、效益和贡献
能够及时完成制定的工作任务,达到了预期的效果,在文件打印,材料的备份等工作中,都能保质、保量的完成,同时在工作中学习了许多的知识,也锻炼了自己,经过一年的不懈努力,使工作水平有了长足的进步,为科委做出了应有的贡献。
总结一年的工作,虽然有了一定的进步和成绩,但在一些方面也存在着不足。比如,有创造性的工作思路还不是很多,个别工作还不是做的很完善,这有待于在今后的工作中加以改进。在新的一年里,要认真学习和贯彻党和国家的政策、方针、路线,努力使思想觉悟和工作效率全面上水平,为我区实现跨越式发展做出应有的贡献。
翻译中期总结 第6篇
两周的翻译实习结束了,在这两周里,自己也体验到了什么是获得知识与成就的喜悦,也感受到了路途的辛苦和天气的难耐,但这一切都是这两周自己亲身体验而得来的感受,我感到很幸运学校能够给我们安排了这次翻译实习,也很感激老师不辞辛苦地准备,让我有了课堂之外的很多收获。
通过这次的实习活动,自己真的收益了很多,我先核心通过这次翻译实习,对于自己今后的学习或者工作都有很大的帮助,我会积极吸取这次实习的一切,为自己今后的学习工作做好足够的准备。
翻译中期总结 第7篇
载着几多忙碌,几多辛劳,几多汗水,几多收获,20xx年与我们依依而去,现在忆及那走过的来时路,不觉点点滴滴涌上心头:
一、我的思想
坚决拥护党的领导,坚持党的教育方针,积极参加各种思想、政治业务学习活动,勇于解剖自己,分析自己,正视自己。时时做到教书育人、言传身教、为人师表,以自己的人格、行为去感染学生。以教好学生,让学生全面发展为己任,踏踏实实,任劳任怨。严格要求自己,处处做同志们的表率,发挥模范带头作用。
二、我的教学
“让工作成为快乐,让追求成为乐趣”作为自己的座右铭。“天下难事,必做于易;天下大事,必做于细。”用心留意工作的每一处细节,以平和的心态,扎实地开展各项日常工作事务,认认真真做好本职工作。根据教材内容及学生的实际,设计课的类型,认真写好教案。每一课都做到“有备而来”,每堂课都在课前做好充分的准备,并制作各种利于吸引学生注意力的有趣教具。在课堂上特别注意调动学生的积极性,加强师生交流,充分体现学生的主作用,让学生学得容易,学得轻松,学得愉快。课后及时对该课作出总结,写好教学后记。为了提升自己的理论素养,我不但自己订阅了体育杂志进行教学参考,而且还借阅大量有关中学体育教学理论和教学方法的书籍,对于里面各种教学理论和教学方法尽量做到博采众家之长为己所用。
三、我的纪律
严格遵守学校的各项规章制度,坚持每天按时到校,不迟到、不早退、有事主动请假。在工作中,尊敬领导、团结同事,能正确处理好与领导同事之间的关系、对人真诚、热爱学生,从不闹无原则的纠纷,处处以一名人民教师的要求来规范自己的言行,毫不松懈地培养自己的综合素质和能力。
四、我的业绩
五、我的清廉
每周积极参加党风廉政建设学习,加强自身业务知识学习,做为党支部纪检委员,能以身作则,做到批评与自我批评相结合,勇于接受教师指出的问题并加以改进提升。
总之,学生的整体素质在不断的提高。在学校这块育人的沃土上,我始终战斗在教学第一线,辛勤耕耘,孜孜不倦,以“勤奋、严谨、创新、进取”的工作热情,大胆实践,勇于创新,积极开展教学工作,用自己的一颗赤诚之心,培育着满园桃李。
翻译中期总结 第8篇
一年的时间很快过去了,在一年里,我在领导及同事们的关心与帮助下圆满的完成了各项工作,或许对于很多人来说远去的日子都将成为尘封的历史,随时间的远去而模糊。然而过去的一年的时间对于我而言却历历在目,还记得我第一次踏进江源广电的大门时,没有想到我能做新闻节目的主播的'翻译,因为之前一直做娱乐休闲类的节目。我不仅从领导的教诲中和同事们身上学到很多东西和他们成为朋友,更重要的是我在工作过程中得到了以前做专题没有得到的经验。也是这段时间才知道做民生类的主播的翻译不是一个简单的事情。
在这一年中思想觉悟方面有了更进一步的提高,本年度的工作总结主要有以下几项:
1、思想政治表现、品德素质修养及职业道德。能够认真贯彻党的基本路线方针政策,通过报纸、杂志、书籍积极学习政治理论;遵纪守法,认真学习法律知识;爱岗敬业,具有强烈的责任感和事业心,积极主动认真的学习专业知识,工作态度端正,认真负责。
2、专业知识、工作能力和具体工作。作为一个主持人,作为一个翻译,想驾御好一档“说”新闻的节目,并不是容易的事情,需要对社会现象进行深入了解和对老百姓的心理进行分析,从而在节目中做到市场化同时起到舆论导向的作用。另外,在表达中,也需要加强理解和深入,以及基本功的练习,多实践,多深入,多思考,多学习。
一年来,我始终把学习放在第一位,坚持“以学习促进工作,以工作带动学习”,一年来,在各位同事帮助下,我也自己不断揣摩,思索,钻研。但是我知道自己还有很多不足之处,还需要在今后的工作生活中不断的完善,不断的提高。
总的来说在江源广电我学到了很多以前没有学到的东西,也明白了新闻和专题的区别。我热爱新闻,我崇尚激情,我也渴望着奉献。在以后的工作中,我要尽快更多更广地结交朋友,开阔视野,拓宽思路,丰富自己,融汇贯通,努力适应新形势、新任务对本职工作的要求,全方位的学习,了解各个岗位的工作方法。
在x年里,每一天都在收获,每一天都很快乐。这快乐源自刻苦学习后收获的愉悦,源自用心工作后观众的反馈,源自用心吐,用爱归音,源自当好口舌,服务群众。在x年,我不仅仅要快乐的工作,更要兴奋的工作,让播音成为我的细胞,让吐做为我的血液,调整好每一次状态,完成好每一次播出,“每一天,美一点”。相信明年我们节目会更加好看我们大家一起努力吧!
翻译中期总结 第9篇
一.实习目的:
为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等),使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。
实习单位的介绍:
翻译公司是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。
二.翻译过程的基本环节与具体要求
(一)实际翻译程序可以归纳如下:
1.快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;
2.初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;
3.认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的'一致性,理顺拗口的词句;
4.从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。xxx文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;
5.检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,xxx内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。xxx上述三个方面的检查应该分别进行;
6.译文送交三审审阅。
(二)汉译英的具体要求:
1.符合写作的一切规则
a)格式要求
i.拼写正确
ii.标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)
b)语法要求
i.注意每个名词的单复数是否正确
ii.注意时态是否正确
iii.人称和数是否照应
c)词和句子的要求
i.每个单词的意思准确、符合上下文需要
ii.每个单词的搭配符合英语习惯
iii.每个动词的句型符合英语习惯
iv.每个介词的用法符合英语习惯
翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。
(三)在翻译中遇到的困难及其分析:
基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。
在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白。
翻译中期总结 第10篇
法医相关工作岗位
转眼之间,一年的光阴又将匆匆逝去。回眸过去的一年,在×××(改成法医相关岗位所在的单位)法医相关工作岗位上,我始终秉承着“在岗一分钟,尽职六十秒”的态度努力做好法医相关岗位的工作,并时刻严格要求自己,摆正自己的工作位置和态度。在各级领导们的关心和同事们的支持帮助下,我在法医相关工作岗位上积极进取、勤奋学习,xxx满地完成今年的法医相关工作任务,履行好×××(改成法医相关岗位所在的单位)法医相关工作岗位职责,各方面表现优异,得到了领导和同事们的一致肯定。现将过去一年来在法医相关工作岗位上的学习、工作情况作简要总结如下:一、思想上严于律己,不断提高自身修养
一年来,我始终坚持正确的价值观、人生观、世界观,并用以指导自己在×××(改成法医相关岗位所在的单位)法医相关岗位上学
翻译中期总结 第11篇
这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。
伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。
这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“Sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。
三.那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:
1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。
2.广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。
3.出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的'特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。
4.口齿要清楚。
5.严谨的工作作风。
6.良好的心理素质。
四.实习收获及总结:
经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。
本文由admin于2024-03-09发表在叁佰资料网,如有疑问,请联系我们。
本文链接:http://www.sanbaiyy.com/p/16392.html
上一篇
父母总结优点(必备3篇)
下一篇
悼念英雄总结(实用13篇)